メイン画像

古都の風情を纏う、
奈良の特等席。

伝統と現代の結び

ホテルのたたずまいとおもてなしに込められた思いは
「伝統と現代の結び」。
古より途絶えることなく受け継がれてきた
奈良の時間をご体感いただけるよう、
伝統と現代の魅力を最大限に引き出し、
ここでしか出会うことのできない
「時の流れ」を提供いたします。

継往開来

サービス

24時間対応の専任コンシェルジュやシャンパンをフリーフローでお愉しみいただける「ガーデンディライト」、お客様のご滞在をより豊かにするための様々な施設やサービスをご用意しております。

#01

ゆとりのある全室の客室には、それぞれ奈良の伝統工芸の技術を生かした
デザインが施されています。
スイートルームを含む23室には温泉風呂/温泉露天風呂があり、
奈良でのご滞在を快適にお過ごしいただけます。

#02

客室

お食事

古都奈良の食文化、伝統と時の流れを感じることができる
レストラン「翠葉」、鮨&バー「正倉(しょうそう)」
日本古来の食へのアプローチ法を取り入れた、
時空を浮遊するような、イノベーティブな食体験へとご案内いたします。

MARRIOTT BONVOY マリオットボンヴォイ TM 割引特典対象レストラン(一部メニュー対象外)
#03

「SUI Spa」は、東洋医学の「心身一如(心と身体は一体である)」の考え方からインスピレーションを受けた、心と身体の調和、
そしてその持続性を重視したスパメニューをご用意しております。

#04

SUI Spa

Instagram

  • 藤やすみれをはじめ、紫の花々が美しく咲き誇るこの季節。ご宿泊のお客様限定でご案内する、夕暮れのひとときを彩る「ガーデンディライト」では、爽やかなミントとすみれの優雅な香りをほんのりと感じる、季節限定の特製モクテルをご用意しております。シャンパンとともに、春の庭園に包まれるような贅沢な時間を、どうぞごゆっくりお楽しみください。

At this time of year, when wisteria, violets, and other purple-hued flowers are in full bloom, we are delighted to invite our staying guests to
  • やさしい光とやわらかな雨に潤され、みずみずしい緑が深まる「吉城園」。植物たちが静かに息づく美しい庭園で、心ほどけるような穏やかなひとときをお過ごしください。

Bathed in gentle light and softened by a delicate spring rain, the lush greenery of Yoshikien Garden grows ever more vibrant. In this serene garden where every plant breathes quietly, enjoy a moment of calm that gently loosens the heart.
  • やわらかな陽気に包まれる春は、心とからだが揺らぎやすい季節でもあります。四季の移ろいに身をゆだねながら、お部屋で過ごす静かなひとときが深い安らぎへと誘います。

Wrapped in the gentle warmth of spring, this is a season when both body and mind may subtly waver. A quiet moment in the comfort of your room invites you into a deeper sense of peace.
  • 吉野の桜が咲き始め、奈良一帯がやわらかな桜色に包まれていく4月。春風がそっと頬をなでる、心和らぐ季節の訪れです。

As cherry blossoms begin to bloom in Yoshino, the Nara landscape is gently embraced by shades of soft pink. With the arrival of April, a tranquil season unfolds—one where the spring breeze brushes the cheeks and soothes the soul.
  • 桜の名所100選に選ばれた奈良公園では、春の訪れとともにさまざまな桜が次々と咲き誇り、約511万平方メートルの広大な敷地をやわらかに彩ります。3月下旬から5月上旬にかけて、桜の移ろいが織りなす風景をお愉しみください。
 
Recognized as one of Japan’s Top 100 Cherry Blossom Spots, Nara Park is gently adorned with a variety of blooming sakura as spring arrives. Spanning approximately 5.11 million square meters, the vast grounds offer ever-changing views of cherry blossoms from late March to early May.
  • 桜が見頃を迎える季節、ご宿泊の皆様限定のシャンパンフリーフローサービス「ガーデンディライト」では、春の香り漂う「桜スプモーニ」をご用意。ほんのりピンクに色づく一杯とともに、優雅な夕刻をお愉しみください。
 
As the cherry blossoms reach their peak, our exclusive evening champagne free-flow service, Garden Delight, offers a seasonal touch with the Sakura Spumoni. Delicately tinted pink and infused with the fragrance of spring, this elegant cocktail invites you to savor a graceful twilight moment.
  • 多彩なアートの数々が、空間に華やぎと奥行きを添えます。伝統的な技法によるものから現代的な感性が光る作品まで、それぞれの個性が館内に豊かな表情をもたらします。
 
A diverse collection of artworks brings both elegance and depth to the space. From pieces rooted in traditional techniques to those shaped by contemporary sensibilities, each work adds its own unique expression to the atmosphere of the hotel.
  • イノベーティブな食体験をご提供するレストラン「翠葉」。今季のディナーコース「時河(ときか)」では、春野菜や山菜が織りなす瑞々しい香りと、繊細な技で引き出した旬の恵みをお届け。春の息吹を感じていただけるコース料理をご堪能ください。
 
The
  • 穏やかな風に誘われ、若草山が開山。澄んだ空気に春の気配がそっと溶け込み、やわらかな陽ざしが草木を優しく照らす幻想的な光景が広がります。夕暮れが山肌を染め、歴史ある街並み息つく奈良。季節の移ろいを感じながら心ほどけるひとときを。
 
Guided by a gentle breeze, Mount Wakakusa awakens. Crisp air carries the subtle scent of spring, as soft sunlight gently illuminates the budding greenery in a scene of quiet enchantment. As dusk paints the slopes in warm hues, the historic streets of Nara breathe in serene stillness. A moment to embrace the shifting seasons, where the heart finds its calm.
  • 季節の上生菓子には、春を告げる伝統行事である東大寺二月堂の「お水取り」にて須弥壇を飾る造花を象った「糊こぼし」をご用意しております。この季節にしか味わえない一品を抹茶と共にお愉しみください。
 
This spring, indulge in the exquisite
  • 寒い季節に心と身体を癒すオリジナルトリートメントを「SUI Spa」にてご用意しております。天然温泉で身体を芯から温めて緊張を解き、奈良の自然に育まれながら受け継がれてきた和漢ハーブを用いたシグネチャートリートメントやオイルトリートメントなど、お一人おひとりにあわせたアプローチで心身ともにリラックスした状態へと導きます。
 
  • 2月は「梅見月」と呼ばれ、梅の花が美しく咲く季節です。また、梅は桃や桜より早く花を咲かせることから、早春を告げる花として古くから親しまれてきました。甘く香り高い梅酒を嗜みながら、四季の移ろいを感じるひとときをお過ごしください。

In February, Japan celebrates
  • 春日大社、興福寺、東大寺をつなぐ奈良公園一帯では、今年で第16回を迎える「しあわせ回廊 なら瑠璃絵」が2月14日(金)まで開催されています。シルクロードより日本にもたらされた青い宝石、瑠璃を彷彿とさせる深い青で“瑠璃絵”を表現したイルミネーションが、冬の奈良を幻想的に包み込みます。写真は過去に行われた奈良春日野国際フォーラム甍そばのイルミネーションです。
 
Experience the enchanting winter illuminations of Nara at the 16th annual
  • 天然温泉の湯を湛えた露天風呂を設えたデラックスルーム。
緑の坪庭を眺めながら天然温泉の湯に癒される、穏やかなひと時をお過ごしいただけます。

A deluxe room featuring an open-air bath filled with natural hot spring water. Relax in the soothing warmth of the hot spring while gazing out at the serene green courtyard, and enjoy a moment of tranquility.
  • 紫翠 ラグジュアリーコレクションホテル 奈良のメイン棟は、大正期建造の「奈良県知事公舎」を活用しています。皆様をお迎えする表門には知事公舎と書かれた表札も残されています。

The main building of Shisui, a Luxury Collection Hotel, Nara repurposes the
  • 2025年1月25日(土)に開催される古都・奈良で親しまれてきた早春を告げる伝統行事「若草山焼き」。

紫翠では、隣接する日本庭園・吉城園主棟の客間にて、花火と山焼きを鑑賞しながらお食事をお愉しみいただける2組限定のエクスクルーシブなプランをご用意いたしました。プランには、総料理長がこの日のためにご用意する松花堂弁当やペアリングドリンクが含まれております。若草山焼きが見せる壮観な景色とともに冬の滋味をご堪能ください。

ご予約・お問い合わせ
レストラン専用電話番号:0742-93-6532
メールアドレス:restaurant-sh@suihotels.com

On Saturday 25th January 2025, the traditional ritual that heralds the arrival of spring in the historic city of Nara, the 'Wakakusa Yamayaki', the Burning Mountain, will take place as part of a festival that has been held in Nara for centuries and involves several temples and shrines.

At Shisui, we are pleased to offer an exclusive plan for two groups, allowing guests to enjoy this spectacular event from the adjacent Japanese Garden, Yoshikien Main Building, while enjoying a specially curated dining experience.

This plan includes a Shokado Bento prepared exclusively for the occasion by our Executive Chef, paired with carefully selected beverages. Immerse yourself in the spectacular views of Wakakusa Yamayaki and indulge in the exquisite flavours of winter. 

Reservation and inquiries
TEL:0742-93-6532
E-mail:restaurant-sh@suihotels.com